暂无
当前位置:影合社  -  本地文章  -  剧新闻

柳永八声甘州原文及翻译(诗人柳永创作的沉雄之作)

2023-12-13 09:23:57

评论:0

浏览量:165

八声甘州

柳永

【原文】

对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落①,残照当楼。是处红衰翠减②,苒苒物华休③。惟有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈④,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留⑤。想佳人,妆楼颙望⑥,误几回、天际识归舟。争知我、倚阑干处,正恁凝愁!

【注释】

①关河:关塞与河流,此处指山河。

②是处红衰翠减:到处花草凋零。是处,到处。

③苒苒(rǎn):同“荏苒”,形容时光消逝。物华:美好的景物。休:衰残。

④渺邈(miǎo):同“渺渺”,遥远的样子。

⑤淹留:长期停留。

⑥颙(yóng)望:抬头远望。

【译文】

傍晚,看急雨从天空洒落江面,经过一番清洗,洗出一片清秋。渐觉萧瑟的秋风一阵紧似一阵,山河清冷萧条,落日余晖斜照高楼。到处是残花败草,一切美好的景物逐渐衰残。只有长江水,默默无声向东流淌。

不忍心登高眺望,眺望那遥远的故乡,回家的念头难以收拢。可叹这几年来漂泊不定,何必苦苦滞留在异国他乡?想起佳人,正在闺楼上抬头远望,多少次错把远处驶来的船当作我的归舟。她怎知我正独倚栏杆,愁思浓重!

【名句赏析】

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼

这三个排比句为本词烘托了凄凉、萧索的气氛:萧瑟的秋风一阵紧似一阵,连关山江河都吹冷了,落日余晖斜照高楼,氛围同样也是冷的。这三句词所描绘出的景色苍茫辽阔,境界雄浑高远,勾勒出深秋雨后的悲凉图景,也渗透了天涯游子的悲思情怀,景中有情,情景交融,连对柳词颇有微词的苏轼也赞叹:“世言柳耆卿曲俗,非也。如《八声甘州》云:‘霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。’此语于诗句不减唐人高处。”


鹤冲天

柳永

【原文】

黄金榜上①,偶失龙头望②。明代暂遗贤③,如何向④。未遂风云便⑤,争不恣游狂荡⑥。何须论得丧?才子词人,自是白衣卿相⑦。

烟花巷陌,依约丹青屏障⑧。幸有意中人,堪寻访。且恁偎红倚翠⑨,风流事、平生畅。青春都一饷⑩。忍把浮名,换了浅斟低唱!

【注释】

①黄金榜:指录取进士的金字题名榜。

②龙头:古时称状元为龙头。

③明代:政治清明的时代,一作“千古”。遗贤:抛弃了贤能之士。

④如何向:向何处。

⑤风云:风云际会,指得到好的机遇。

⑥争不:怎不。

⑦白衣卿相:指自己才华横溢,即使不当官,也像卿相一样尊贵。白衣,古代平民穿白布衣。

⑧丹青屏障:彩绘的屏风。

⑨偎红倚翠:指狎妓。

⑩饷:片刻。

【译文】

在金榜之上,我只是一不小心与状元擦肩而过。即使在政治清明的时代,也有怀才不遇的贤士,我今后怎么办?既然得不到好的机遇,何不纵情玩乐!何必在意功名的得失?做一个才子词人,即使不入仕途,也不亚于公卿将相。

在烟花柳巷之地,有摆放着彩绘屏风的绣房。幸运的是那里有我的意中人,值得我去追求寻访。与她们相依相偎,享受风流的生活,才是我平生最大的快乐。青春就是那么一瞬,我宁愿把功名,换成浅浅的一杯酒和低回婉转的歌唱。

【名句赏析】

忍把浮名,换了浅斟低唱

词人将“浮名”和“浅斟低唱”对比,认为青春易逝,与其忙于功名利禄,还不如纵情花酒,风流快活。这种思想虽然有及时行乐的消极一面,然而柳永的“浅斟低唱”,并不是单纯的把酒听歌,还包括为歌妓们谱写新词。换句话说,就是进行新词的创作活动,这对宋词的发展有着深远的影响。而且,柳永对功名的看破也只是一种自我安慰,否则如果真的把“浮名”“换了浅斟低唱”,为什么他又一再去参加科举考试呢?

【作者简介】

柳永(984?—1053?),原名三变,字景庄,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又称柳七。福建崇安人。出身官宦世家,大中祥符元年(1008)进京参加科举,屡试不中。景祐元年(1034)及第,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。为人放荡不羁,终身潦倒。其词多描绘城市风光与歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情。他是北宋第一个专业写词的人,词风婉约,慢词最多,发展了铺叙手法,对宋词的发展产生了深远影响。他的词作流传非常广泛,有“凡有井水饮处皆能歌柳词”之说。

评论 
还没有人评论此条信息!
发布评论:
评论内容:
验证码:
点击更换图片
看不清?换一张
暂无
  • Q Q: 892340404
  • 微信: caicai-0401
微信公众号
微信小程序
Copyright © 2026 “影合社”版权所有  |  ICP证:京ICP备17011674号-4  |  技术支持:框分类信息系统(v2023.2)  |  
网页内的所有信息均为用户自由发布,交易时请注意识别信息的虚假,交易风险自负!网站内容如有侵犯您权益请联系我们删除,举报信息、删除信息联系客服